英文法問題集 仮定法慣用表現
問.以下の文を日本語に訳しなさい。
If only he would send her e-mail.
解答は10行下にあります。
↓
↓
↓
↓
↓
【解答】
If only he would send her e-mail.
「彼は、彼女にメールを送りさえすればよいのだが。」
【解説】
If only + 仮定法過去 〜 .という形で「〜しさえすればよいの だが」という意味になります。仮定法過去が用いられているので、 現在のことを表します。
これは熟語のように覚えて置きましょう。
If only + 仮定法過去完了というようにIf onlyの後ろに仮定法 過去が用いられると「〜しさえすればよかったのだが」と過去の ことを表します。
以下は例文です。
If only he had told the truth.
「彼は、本当のことを言いさえすればよかったのだが。」
他に注意すべき仮定法としては以下のようなものがあります。 これらは、暗記しておきましょう。
1.in your position 「あなたの立場なら」
I wouldn't tell a lie in your position.
「あなたの立場なら、私は嘘をつかないでしょう。」
2.To hear O speak[talk] 「Oが話すのを聞いたら」
To hear her speak Japanese, you would think she is Japanese.
「彼女が日本語を話すのを聞いたら、あなたは彼女が日本人だと思うだろう。」
この表現でOのところに代名詞がくる場合は目的格(me, him, her など)になります。




