英文法問題集 仮定法慣用表現
問.以下の仮定法の文を日本語に訳しなさい。
If it had not been for the map, I would have got lost.
※get lost「道に迷う」、文中のgotはgetの過去分詞形
解答は10行下にあります。
↓
↓
↓
↓
↓
【解答】
If it had not been for the map, I would have got lost.
「もしその地図がなかったら、私は道に迷っていただろう。」
【解説】
問題の文は、以下のように仮定法過去完了の形になっています。
If + 主語 + had 動詞の過去分詞形 〜 , 主語 + would(could, should, might) + have + 動詞の過去分詞形 〜 .
日本語に訳すと「もし〜であったら、〜だっただろう(〜できた のに、〜すべきだった、〜だったかもしれない)」となります。
そして、If節の部分がIf it had not been for 〜 という形の時 は、「もし〜がなかったら」という意味になります。
これは仮定法の慣用表現で、If it had not been for 〜 「もし 〜がなかったら」と熟語のように覚えてしまいましょう。
〜の部分には名詞が置かれます(問題の分ではthe map)。
また、以下のようにIf it had not been forをBut forやWithout に置き換えても同じ意味になります。
But for the map, I would have got lost.
Without the map, I would have got lost.
「もしその地図がなかったら、私は道に迷っていただろう。」
今回解説した仮定法過去完了の慣用表現If it had not been for と前回解説した仮定法過去の慣用表現If it were not forはよく 用いられるのでしっかり覚えておきましょう。




