助動詞 wouldとused to
問.以下の2つの文を日本語に訳しなさい。
She would often cook dinner for me.
She used to cook dinner for me.
解答は10行下にあります。
↓
↓
↓
↓
↓
【解答】
She would often cook dinner for me.
「彼女は、(以前)私のためによく夕食を作ってくれたものだ。」
She used to cook dinner for me.
「彼女は、(以前)私のためによく夕食を作ってくれたものだ。」
【解説】
助動詞のwould、used toともに過去の習慣の意味があるため、 問題の文は両方とも解答のような日本語訳になります。
過去の習慣のwouldとused toは日本語に訳すと「よく〜したもの だ」と全く同じですが、表す意味は少し異なります。
wouldを用いると以前よくしていて、今もよくしているかもしれ ないし、していないかもしれません。
wouldは単に過去の習慣を表しているだけで、現在との繋がりは なく今のことは分かりません。
これに対し、used toを用いると以前はよくしていたけど、今は していないという意味になります(今のことまで分かります)。
よって、以下の文だと以前は夕食を作ってくれたけど、今は作っ てくれないということになります。
She used to cook dinner for me.
また、wouldは短期的で不規則な過去の習慣、used toは長期的か つ規則的な過去の習慣を表すという違いもあります。
長くなってしまうのでこれについては次のページで解説します。
wouldとused toの本質的な違いは、used toは過去と今の対比が 強いため、過去によくしていたけど今はしていないという意味 まで含むということです。
これはしっかり覚えておいて下さい。
ここまでは意味の違いで、形の違いは以下のとおりです。
wouldを過去の習慣の意味で用いる時には、解答のようにoftenな どの副詞を付けます。
また、oftenなどの副詞の他に以下のように副詞節(動詞を修飾す る文)を付けることもあります。
She would cook dinner for me when I was a child.
「私が子供の時に、彼女は私のためによく夕食を作ってくれたものだ。」
まれにwouldに副詞や副詞節が付いていないこともありますが、そ れは物語などで前後関係から意味が分かる場合だと思います。
used toの場合は、問題の文のように副詞や副詞節を付ける必要は ありません(付けても構いません)。




