助動詞 canとmay
問.以下の文を日本語に訳しなさい。
He works hard in order that he may buy the car.
解答は10行下にあります。
↓
↓
↓
↓
↓
【解答】
He works hard in order that he may buy the car.
「彼はその車を買うために、一生懸命働いています。」
【解説】
助動詞のmayには、以下の2つの意味があります。
許可:「〜してもよい」
推量:「〜かもしれない」
ところが、問題文の日本語訳は許可の「〜してもよい」でも推量 の「〜かもしれない」でもありません。
mayは、〜 so that … や 〜 in order that … という形のthat 節中で用いられている時は許可でも推量でもなくなります。
しいて言うなら目的「〜するために」の意味ですが、これはmay が持っている意味ではなく、so thatやin order thatとセットに なってはじめてこの意味になります。
〜 so that S may … と 〜 in order that S may … は、「Sは …するために〜」と熟語のように覚えておいて下さい。
よって、問題の文は解答のような日本語訳になります。
そして、問題の文を〜 so that S may … を用いて書き換えると、 以下のようになります。
He works hard so that he may buy the car.
「彼はその車を買うために、一生懸命働いています。」
so thatとin order thatのthatは接続詞のため、後ろに節(主語 と動詞からなる文章)がきます。
しかし、不定詞を用いたso as toやin order toを用いて以下の ように書くこともできます。意味は先ほどと同じです。
He works so as to buy the car.
He works in order to buy the car.
「彼はその車を買うために、一生懸命働いています。」
so as to 〜 とin order to 〜 のto 〜 の部分は不定詞なので、 toの後ろには動詞の原形がきます。
これらの表現は熟語のように覚えて置きましょう。




