助動詞 canとmay
問.以下の2つの文を日本語に訳しなさい。
Can you speak English?
Do you speak English?
解答は10行下にあります。
↓
↓
↓
↓
↓
【解答】
Can you speak English?「あなたは、英語を話すことができますか。」
Do you speak English?「あなたは、英語を話しますか。」
【解説】
Can you 〜 ?の方は助動詞can「〜することができる」の 疑問文なので「〜できますか」という日本語なります。
これに対して、下の文は一般動詞speak「話す」の疑問文 なので「話しますか」という日本語訳になります。
よって、正解は解答のとおりです。
この問題は、日本語に訳すのは簡単だったと思います。
ところが、実は上のCan you speak English?という文は、 普通使いません。
日本語訳だけみると、Do you 〜 ?の方が違和感があります が、相手に英語を話せるか質問する時はこちらを用います。
その理由は以下のとおりです。
canは能力の意味を持つので、相手に対して「英語話す能力 があるの?」と尋ねることは失礼です。
×Can you speak English?
もちろん、この疑問文も相手をからかって(冗談で)「おま え英語話せるのかよ〜。」というニュアンスでは使えます。
しかし、普通に「英語を話せますか」と相手に質問する時は 失礼な聞き方になるので、注意してくださいね。
このように、能力を尋ねるCanの疑問文は、相手(You)に質 問する時は動詞によって使うと失礼な場合があります。
自分のことなら「英語を話す能力があるよ」と言ってもいや らしくないので、以下のように肯定文では使えます。
I can speak English. 「私は、英語を話すことができます。」
Can you speakとDo you speakは、英会話を習い始めると必ず といっていいほど説明されるので、知っている方も多いかも しれません。




